Цейтлин, Арн

Арн (Аарон) Цейтлин (1898, Уваровичи, Могилевская губерния, ныне Белоруссия1973, Нью-Йорк, США) идиш אהרון צייטלין‎ — еврейский драматург, писатель, поэт, художественный критик, издатель. Писал на идише и иврите.

Сын писателя Гилеля Цейтлина Детство провел в Гомеле и Вильне, в 19071939 гг. жил в Варшаве. Начал печататься в периодических изданиях на иврите (Ха-Ткуфа и Ха-Шиллоах). Первое опубликованное произведение — стихотворение «Матронита» (1914). В 1920 с братом Эльканом пытались репатриироваться в Эрец-Исраэль (Палестина). Девять месяцев провел в поселении Зихрон-Яаков. В Палестине познакомился с поэтом Йосефом-Хаимом Бреннером и переписывался с ним до самой гибели поэта во время погрома в Яффо во время арабского восстания конца 1929 года.

Вернувшись в Варшаву в 1922 г. опубликовал первый поэтический сборник Шотнс aфн шней («Тени на снегу» на идише), позже — апокалипсическую поэму на иврите «Метатрон» (Ангел смерти). С 1926 г. был литературным редактором варшавской ежедневной газеты на идиш Ундзер экспресс.

В конце 20-х годов Цейтлин стал популярным драматургом. Пьеса Цейтлина «Бреннер» (1927) о трагической судьбе Хаима Бреннера — еврейского поэта, мистика, много думавшего о синтезе сионизма и Русской революции, иудаизма и христианства, погибшего во время беспорядков в Палестине в 1921 году. В 1929 г. написал пьесу «Яаков Франк», в которой сталкиваются образы восставших против раввинских авторитетов и средневековых устоев еврейской жизни Якова Франка и Исраэля Бааль Шем Това. Бааль Шем Тов создал новое мистическое учение, проповедующее достижение радости, как главную религиозную цель и всколыхнувшее народные массы, а Франк в конце концов отчаялся в борьбе и ушел под покровительство католической власти, а позже перешел в католицизм. Многие из последователей Франка породнились с польским дворянством и сыграли значительную роль в польской истории.

Роли евреев в польской истории посвящена и «Эстеркэ и король Казимир Великий: еврейско-польская мистерия» — историческая драма (1929—1931) о судьбе еврейской девушки, возлюбленной польского короля. В межвоенной Польше легионов тема принадлежности к польской истории для евреев была существенной.

В 1935 г. Цейтлин совместно с будущим Нобелевским лауреатом по литературе Ициком Зингером (которого тогда еще не звали Башевис) учредили в Польше художественный журнал, гордо названный «Глобус». Цейтлин вырабатывает идеи «идео-пластического театра», основанные на принципах «театра масок» Мейерхольдa и Московского еврейского пролетарского театра АРТЕФ. Цейтлин связывает синтез театра и кино с пропагандой еврейской культуры.

В 1934 г. Цейтлин публикует в «Глобусе» сатирическую антиутопию «Еврейское государство, или Вейцман Второй» (Ди идише мелухэ oдэр Вейцман дэр цвейтэр) где жестоко высмеивает сионистский проект и современные ему политические порядки в еврейской общественной жизни. В пьесе пророчески предсказывается не только грядущая война и уничтожение европейского еврейства, но и многие уродливые явления современной израильской жизни. Цейтлин определил пьесу как маскен-шпиль («игра масок») и посвятил ее редактору крупнейшей социалистической идишистской газеты в Нью-Йорке Аврааму Кагану.

В 1939 г., накануне Второй мировой войны Цейтлину удаётся уехать в США для постановки пьесы в Нью-Йорке. Вся семья Цейтлина погибла во время Холокоста. В пьесе Ин кейнэмс ланд («В ничьей стране»), поставленной в Варшаве в 1938 г., Цейтлин предвидел ужасы надвигающегося Холокоста. К теме уничтожения европейского еврейства он вернулся в 1957 г. В поэме Бен ха-эш ве-ха-йеша («Между огнем и избавлением», иврит).

Цейтлин так и не сумел найти сeбя в Америке. Он пишет рассказы, эссе, стихи, спорные статьи. Много переводит из американской и польской литературы на идиш и иврит. Ему принадлежит замечательно эссе о поэте и мыслителе рабби Нахмане из Брацлава. Цейтлин работал в еврейской газете Моргн Штерн («Утренняя звезда» на идише), вел там колонку кинообозрений. Цейтлин преподавал в Теологической семинарии в Нью-Йорке. В 1942 г. Цейтлин написал для пьесы «Эстерке» песню «Дона-Дона». Музыку написал легендарный Шолом Секунда, композитор и музыкальный руководитель еврейского театра на Второй авеню. Песня стала очень популярной, переведена на многие языки. Ее включила в свой репертуар Джейн Фонда. На русский язык «Дона-Дона» перевел Анатолий Пинский, руководитель Московского ансамбля еврейской песни, который тоже назван «Дона».

Ссылки по теме по-русски

 
Начальная страница  » 
А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Ы Э Ю Я
A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z
0 1 2 3 4 5 6 7 8 9 Home