Скацел, Ян

Ян Скацел (чешск. Jan Skácel, 7 февраля 1922, деревня Вноровы, Чехословакия — 7 ноября 1989, Брно, Чехословакия) — чешский поэт, прозаик, переводчик, автор книг для детей.

Содержание

Биография

Родился в учительской семье в восточной Моравии, фольклорно-песенном краю, с которым остался связан на всю жизнь. В 1941 закончил гимназию в Брно, служил кинобилетером, в 1942 был отправлен немецкими войсками на принудительные работы в Австрию — рыл туннели и прокладывал дороги.

После войны закончил философский факультет университета Масарика в Брно. С 1948 работал вёл рубрику «Культура» в брненском журнале «Rovnost», подружился с его редактором, поэтом Олдржихом Микулашеком. В 1954 перешёл работать в редакцию литературы на радио Брно, с 1963 издавал журнал «Host do domu» («Гость в дом»).

После подавления Пражской весны журнал был в 1969 году закрыт, произведения Скацела запрещены, ему была полностью перекрыта дорога в печать. Поэт оказался приговорён к «внутренней эмиграции» и лишён каких бы то ни было источников существования, жил в крайней бедности. Однако его стихи распространялись в самиздате, публиковались и переводились за рубежом, он был избран членом-корреспондентом Баварской Академии изящных искусств в Мюнхене. Лишь после 1981 г. Скацел вернулся к публичной жизни, его стихи вновь начали публиковать, пусть с цензурными ограничениями и маленькими тиражами. Он несколько дней не дожил до «бархатной революции».

Творчество

Для поэзии Скацела характерна тесная связь с моравской фольклорной традицией, религиозной поэзией чешского Средневековья, крайний лаконизм и, вместе с тем, максимальное выявление семантических богатств чешского и моравского слова. Милан Кундера, сближавший эту смысловую углубленность Скацела с этимологическими поисками Хайдеггера, признавался, что с родным языком его связывают именно скацеловские стихи.

Скацел переводил Плавта и Софокла. Лауреат Премии Петрарки (июнь 1989, Лукка, лаудация Петера Хандке), Международной премии писателям Центральной Европы «Виленица» (осень того же года, Словения). Его стихи и микропроза переводились на английский, французский, немецкий, итальянский, испанский, польский, словенский, русский языки, причем среди его переводчиков — крупные европейские поэты (Ф. Жакоте, П.Хандке, Р. Кунце).

На его тексты писал музыку современный чешский композитор Милош Штедронь (http://www.musica.cz/mostedron), диск «Солнцеворот» Иржи Павлицы и его ансамбля традиционных инструментов на стихи Скацела (http://www.hradistan.cz/cd16.htm) разошёлся по Чехии в десятках тысяч экземпляров и выдержал несколько изданий.

Произведения

Стихи

  • Kolik příležitostí má růže/ Сколько есть возможностей у розы (1957).
  • Co zbylo z anděla/ Что осталось от ангела (1960).
  • Hodina mezi psem a vlkem/ Пора меж волка и собаки (1962).
  • Chyba broskví/ Нехватка персиков (1978, Торонто).
  • Oříšky pro černého papouška/ Орешки для черного попугая (1980, Гамбург).
  • Dávné proso/ Старое просо (1981).
  • Odlévání do ztraceného vosku/ Отливки в ненужном воске(1984).
  • Kdo pije potmě víno/ Пьющий вино в темноте (1988).
  • Noc s Věstonickou venuší/ Ночь с Вестоницкой Венерой (1990, посмертно).
  • Znovu láska/ И снова любовь (1991, посмертно).

Проза

  • Jedenáctý bílý kůň/ Одиннадцатый белый конь (1964).
  • Třináctý černý kůň/ Тринадцатый черный конь (1993, посмертно).

Сводные издания

  • Stracholam. Praha: Primus, 2001 (избранная лирика).
  • Jan Skácel — Jiří Fried. Vzájemná korespondence/ Jiří Opelík, ed. Praha: Lidové noviny, 2001 (переписка).

На русском языке

О нём

  • Kožmín Zd. Skácel. Brno: Jota, 2006.

Ссылки

 
Начальная страница  » 
А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Ы Э Ю Я
A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z
0 1 2 3 4 5 6 7 8 9 Home